- 公告
- 展览
- 讲座
- 笔会
- 拍卖
- 活动
叶赫那拉振海
天津美术网讯 “满汉双文”起源于清代。其是指满文、汉文并用且能够使满汉官员都能通晓的书写文体。清代时,为了方便满汉两族官员听政议政就将圣旨、奏折等文书改革为满汉双文并用的格体,左边满文、右边汉文。到后来又发展为满汉双文的宫殿匾额文化,紫禁城故建筑的太和殿、乾清宫、坤宁宫、天坛的祈年殿等,满文在左,汉文在右,蓝底金框的匾额金碧辉煌凝重大气,彰显出当时的满汉文化繁荣的鼎盛景象。满汉双文文化成为了当时的顶级文化。“满汉双文”的发展形成就是当时满汉文化大融合的历史见证。
新中国成立初期,周恩来总理曾经做过不遗余力的抢救满族文化遗产的工作。因为故宫博物院大量的文物档案翻译工作急需满文翻译的人才。在周恩来总理的提议下,并委托郭沫若先生负责在中央民族大学成立了满文班,以培养满文专业人才来传承满文。
改革开放后,党和政府对满族文化尤为关注,政府为挖掘挽救满族文化做出了大量的工作。通过挖掘整理,这种具有鲜明民族特色的满汉双文艺术作品展出后收到了良好的效果,受到族内外的书画爱好者及社会各界书画人士的赞赏和喜爱。“满汉双文书写艺术”,世代相传并传承有序,具有鲜明的民族特色,从形式到内涵均有厚重的历史、文化、艺术价值。
“满汉双文书写艺术”非遗项目传承人振海的书法风范即承袭了姑祖慈禧太后、祖父叶赫那拉鹤卿、父亲叶赫那拉荣华的满汉双文书风。其作品风范厚重大气,常被书法界誉为“皇家风范”,在当代的书画界已经产生了一定的影响。振海的满汉双文作品曾在全国政协礼堂、人民大会堂、钓鱼台国宾馆展出,并编入《中国兰亭序诗书画大典》等官方出版的书画刊物。振海还曾受邀赴印度尼西亚、泰国、韩国等国家参加书画展览活动,曾受到泰国前副总统功·塔帕朗西的亲切会见并收藏其作品。
叶赫那拉振海满汉双文书法作品欣赏
叶赫那拉振海满汉双文书法作品
叶赫那拉振海满汉双文书法作品
叶赫那拉振海满汉双文书法作品
叶赫那拉振海满汉双文书法作品
叶赫那拉振海满汉双文书法作品
叶赫那拉振海满汉双文书法作品
叶赫那拉振海满汉双文书法作品
叶赫那拉振海满汉双文书法作品
叶赫那拉振海满汉双文书法作品